THE VAOAIYA FOLKSONG OF NORTHERN BANGLADESH Part 1 - Introduction Part 2 - Music and Texts Part 3 - Glossary, Misc., Works Cited |
We must look at some of the musical characteristics of the vaoaiya folk-song. This will require an examination of the melodic forms, rhythmic forms, as well as forms of musical accompaniment.
Modal Characteristics - There are two common modes used in the vaoaiya. They are found in different parts of the country.
The first mode that we will discuss is found in the southern part of Rangpur. It is characterised by the minor third and the minor seventh. It may be expressed as follows:
There is another common mode which is found in the northern part of Rangpur, Jalpaiguri, Coch-behar, Goalpara areas. It is exactly the same, except it is characterised by the use of only the minor seventh. It is shown below:
There are two points to keep in mind about these modes. One should note that neither of these modes have a name in the local dialects. Another thing to remember, is that these modes have been normalised to the key of C for notational convenience. These modes may be performed in any key which is convenient to the performers.
The register of these songs is generally limited to slightly over an octave. Although this may seem limited, people have proposed a number of practical reasons why this should be the case. The most obvious reason is to accommodate the varied musical capabilities of singers who are not professional musicians. But it has also been put forth that singing in the higher octaves would cause distress and agitation among the herds of the cows, buffalo herds, and elephants. Others have put forth an even simpler reason; why would a tired working folk, want to expend the energies to sing in the higher octaves?
We have discussed at some length the musical characteristics of the vaoaiya. We have seen that there are several modes in which they are performed. We should now turn our attention to the rhythmic forms.
Rhythm of Vaoaiya - The rhythmic system of South Asia is known as "tal". It is structurally similar to Western concepts of rhythm, in that it has three main units of structure. There is the beat, the measure, and there is the cycle. However the emphasis is different in that in South Asia, the major emphasis is placed on the cycle, while the measure is considerably downgraded in importance. This has the practical result of making "mixed measure" extremely common in South Asia where it is a rarity in the West.
The rhythmic patterns used in vaoaiya is very typical of the folk music found throughout Northern India, Pakistan and Bangladesh.
The most common is Kaherava tal which roughly corresponds to the Western "common time". This is generally classified as two measures of four beats each.
Another rhythmic form which is occasionally found is a rhythm named "Teora". The term of course a cognate of Tivra, and indeed the abstract structure of Tivra tal is the same as the Bengali folk Teora. However, stylistically there is a difference between the folk Teora of Bangladesh, and the more classical Tivra tal found in the Hindustani system of classical music. Teora is generally considered to consist of three measures, of three beats, two beats, and two beats respectively. It is generally considered to have the structure:
XDhaa GheRe NagGa | 2TeRe KeTe | 3GoDi GheNe |
It has been suggested that perhaps this tal is a recent import into the vaoaiya. Older traditional vaoiayas are conspicuous in their absence and even today it is seldom heard.
There is also a three or six beat pattern which is commonly found in the region. Throughout most of Sub-Himalayan South Asia, this style is referred to as Dadra, but in this region it is referred to as "chotka". Chotka is the outcome of early nineteenth century fusion of vaoaiya with Saontali Jhumur (3/4 time). This appears to be the result of a cultural mixing between the Santalis and the Rajbongshis.
The tempo of the vaoaiya folksongs vary. Songs related to bathan, moishal (buffalo herders) are of higher tempo than songs related to mahoot (elephant keepers). Songs related to garial and chilamari bondor carts are the fastest of all.
Ornamentation - There are two types of ornamentation which seem to be particular characteristics of the vaoaiya folk-song. One is a characteristic exaggeration of aspirated syllables, and the other is a type of yodelling referred to as "gola vanga".
There is a peculiar type of ornamentation that is a characteristic of vaoaiya. This is called "gola vanga" which literally translates to "breaking the voice". This type of ornamentation does not appear to have an Western equivalent. It has been described as yodelling; this probably is the closest approximation, because the technique is very similar. The major difference is that where yodelling involves a continuous trill of notes, the gola-vanga merely involves the sudden shift from one note to another note of suitable harmonic relationship. In other words, it is the linking of two distantly placed notes in a manner that you start with a high note and suddenly shift down to a distant note using the vocal technique of yodellers. The "gola vanga" ornamentation comes without effort to the native singers, but non-native singers generally have a difficult time with this.
The "gola vanga" form of ornamentation may have evolved from natural causes. It is suggested that singing as the cart rode upon bumpy and uneven ground would naturally cause such irregularities in the voice. After some time, such irregular pitch changes became a mandatory ornamentation for the vaoaiya.
The "gola vanga" ornamentation may be performed with several variations. For instance the harmonic relationship may be varied. It may be performed within middle octave, middle octave down to lower octave, in one octave within 2 to 4 notes. Its duration may also change; it may cover one, or several words.
There are actually two versions of gola vanga. In the Northern parts, the gola vanga is much slower than in the southern areas. Therefore where the faster cuts of the southern version resemble yodelling, the northern version is more of a glissando.
The "gola vanga" pitch change ornament is not the only type of ornamentation that is common in the vaoaiya; another extremely strong ornamentation is a highly exaggerated aspiration of the words. It has been postulated that this exaggerated aspiration was also originally the result of singing while riding a cart over very uneven ground, and that like the "gola vanga", it too became a mandatory ornament for the vaoaiya.
Instrumental Accompaniment - The vaoaiya folk-song may depend primarily on the voice, but there is also a rich tradition of musical accompaniment. The common instruments used to accompany the vaoaiya and their classification is as follows:
(1) Chordophone group: are dotora; gholtong (i.e., khomok), sharingda; banshi (bamboo or reed flutes); bena.
(2) Aerophone group: are bombashi; mukhbashi (fipple flute); folk shehanai; folk beena (abolished now).
(3) Idiophone group: are kashi, mondira (i.e. manjira), khafi (i.e. large Manjira) kortal; Nupur (i.e., Ghungur or ghungharu).
(4) Membranophone group (Rhythm instruments): are dhol, khol, akhrai (a practice dholak); korka (jhorka).
Story Synopsis - On the Dhorla river bank, a trapper has fixed a trap. A male crane (boga), in his desire for the puti fish bait, flies in and gets caught. A red-goose (chokowa ponk-khi) sees this, and flies away and informs the crane's mate (bogi) about the situation. Upon hearing the distressing news, the she-crane (bogi) spreads her wings and flies to the Dhorla river bank. Upon seeing her trapped mate, she is at a lost for words as her mate will surely be dead soon. Here the proverb "sometimes silence is more eloquent than sound" proved to be true. With tears in both of their eyes boga and bogi see each other for the last time.
Sample lyrics one of the most popular/famous vaoaiya:
Sample-1
Bengali
English Translation
Synopsis of Song - A cart driver reflects upon the longing for his woman, and her longing for him, during the long monotonous ride to the Chilmari river port
Bengali
English Translation
Synopsis of Song - A unmarried woman reflects upon her cruel fate which has not sent her a husband
Lyrics of Song - printed copy of vaoaiya (collection-1898 A.D.).
Bengali
English Translation
Lyrics of song - printed copy of vaoaiya (collection-1898 A.D.).
Synopsis of Song - These are the parting words of a wife to her husband, a merchant, on the eve of his sailing out to trade in distant places
Bengali
English Translation
THE VAOAIYA FOLKSONG OF NORTHERN BANGLADESH Part 1 - Introduction Part 2 - Music and Texts Part 3 - Glossary, Misc., Works Cited |
© 1998 - 2021 David and Chandrakantha Courtney
For comments, corrections, and suggestions, kindly contact David Courtney at [email protected]