You need 'TeluguLipi' fonts to view this page properly.

������ ���
����ś ���

#translation by ��� ��ϙ���Ũ �ϣ� ���ž� �©�� (1995)#


������ ��� (1)
�� �̍� ������ō�� ���� �è�� �é¨��� �̥������ ��
���ə�� ��Ϝ����� �ç�� ������ �¨Ï� �ͮ��� �á�� "����
��뛥�� �Ĝ�ũ�" �������� �©����ť�����; ����Ϗñ͜�; ��
����������� �ɞ� ����ō�� ������ ������è¡� �©���.



FLOWERS' LAMENT(1)
Standing at a flowering plant
Nimbly pulling a stalk aslant,
Ere I, to pluck, putforth my nail,
All flowers raised a piteous wail.
"Takest thou our life?" - Abashed
Was I Something then flashed
In my mind - a weird figment,
As a poem - "The Flowers' Lament".

������ ��� (2)
���ũ�� ����� �¨�� ���æ��� ���� ������� �ĩ������ ��
�Ħ��� �Þ�� �ħ��� ���; ���Ħ� �������騨��� �����ץ�
��Ʀ�� �Ə������� ��ŧæ�����Ϟ�ť��; ���ũ�� �ħ���Ϝ���
����� ������ ��Ƭɞ���� ����� ������ �¨� ������.



FLOWERS' LAMENT(2)
During our short span of Life we
	have embellished
The species of mother - creeper that
	bore and cherished -
Swinging in her arms with gay
	abandon, shut eyes
When end comes - happily fade away
	at her cool toes.

������ ��� (3)
�¨��� �Χ���Ϝ�ť�� ��ŏ�ϟ���� �����; �����ª������ ����
�¨��� ��Ϟ�� �ʬɞ���� ������� ���ɨ�; �å��� ����� ��
��먍�� �����Ƨ�����; ����Ϝ��� ������ ������ �Ş���
�®�ť�� ����ϡ� �ͩ���ť��; ������ �Ù�ݍ�� �ʧ�� �ʜ�ũ�!



FLOWERS' LAMENT(3)
We smear perfume and welcome breeze,
Feast with tasty honey the visiting bees,
Cause comfort and joy to the eye
Of people like you - free tho' are we -
Tarry! pluck us not with selfish intent,
Would you tear the child from its parent!

������ ��� (4)
��� �§¨�� ��Ϝ�� ��ŧ� �Ï����
���ϙɨ� ���ϙ� ��ƞ�Ũ� ������� ��Ƨ��
��ř����ō�Ϟ�ŧ�� ������� ��ř�Ũ ������
����! �������� �§�� �� ���™�ũ§��



FLOWERS' LAMENT(4)
Strangling us with wool and rings,
Piercing bosoms with needles and strings,
Adorn with us your braids fancy-
Alas! ye women are sans mercy.

������ ��� (5)
���� �ɨ���� ��ŏ�� ��ō�ť��§� ��ŏ�ϟ� ����Ϟ� ���Ÿ�ŧ�
�ĩÜ� �ɨ� �č�� �������� ��Ǫ���� ������ñͦ�; ����
�Ω��� �ɨ� �̨���� � ��� �ġ����Ŝ͙� �å�� ��
������� �§��͜�ŧ�� ����! �����œÍ� �Ĝ� ������� !



FLOWERS' LAMENT(5)
While our priceless and innocent,
Delicate, nectarean and fragrant
Life, for you is sacrificed and frayed
Withered and laid utterly destroyed -
Ravishing our youth, sweep with broom - Alas !
Is there morality among the Human Race ?

������ ��� (6)
�Ş�� �ʩ���� ��ƥè� �������©��
����� ����� ���� �Ĩ��� ������ʥ�?
�Ϟ������� ����� �ʬə� ��Ϝ����ϙ�!
�˨���ñͦ� �ͦ! �� ������ ����.



FLOWERS' LAMENT(6)
In the land of the Buddha thou art born
of innate love thou, perhaps, art shorn
Oh, murderer, who slayeth beauteous charm,
Defiled is thy birth in human form.
{A free rendering in English of Karunasree Jandhyala Papaih Sastry's Poem
"Pushpa Vilapam" by Sri Kandregula Amba Prasadarao. Mailed to Palana from 
Calcutta Garden Reach, 1-15-1995}