॥ श्रीबालमुकुन्दाष्टकम् ॥
|| Shriibaalamukundaassttakam ||
करारविन्देन पदारविन्दं
मुखारविन्दे विनिवेशयन्तम् ।
वटस्य पत्रस्य पुटे शयानं
बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि ॥१॥
Kara-Aravindena Pada-Aravindam
Mukha-Aravinde Vi-Niveshay-Antam |
Vattasya Patrasya Putte Shayaanam
Baalam Mukundam Manasaa Smaraami ||1||
Meaning:1.1: (My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam) Who with His
Lotus like
Hands holds His
Lotus like
Feet, ...
1.2: ... and
Puts the
Toe in His
Lotus like
Mouth,
1.3: He
Rests on the
Fold of the
Banyan Leaf (
Vata),
1.4: My
Mind Remembers that Beautiful
Bala Mukundam.

संहृत्य लोकान् वटपत्रमध्ये
शयानमाद्यन्तविहीनरूपम् ।
सर्वेश्वरं सर्वहितावतारं
बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि ॥२॥
Samhrtya Lokaan Vatta-Patra-Madhye
Shayaanam-Aady
[i]-Anta-Vihiina-Ruupam |
Sarve
[a-Ii]shvaram Sarva-Hita-Avataaram
Baalam Mukundam Manasaa Smaraami ||2||
Meaning:2.1: (My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam) Who
Draws the Entire
World in that
Banyan Leaf (
Vata), ...
2.2: ... on which He
Rests with His Divine
Form which is
Beginningless and
Endless,
2.3: He is the
Lord of
All, His
Incarnation is for the
Welfare of
All,
2.4: My
Mind Remembers that Beautiful
Bala Mukundam.

इन्दीवरश्यामलकोमलाङ्गं
इन्द्रादिदेवार्चितपादपद्मम् ।
सन्तानकल्पद्रुममाश्रितानां
बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि ॥३॥
Indiivara-Shyaamala-Komala-Anggam
Indra-
[A]adi-Deva-Arcita-Paada-Padmam |
Santaana-Kalpadrumam-Aashritaanaam
Baalam Mukundam Manasaa Smaraami ||3||
Meaning:3.1: (My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam) Who is like a
Dark-Blue Lotus with
Tender and
Soft Body,
3.2: Whose
Lotus Feet is
Worshipped by
Indra and
Other Devas,
3.3: By taking
Refuge in that
Never Ending Wish Fulfilling Tree, ...
3.4: My
Mind Remembers that Beautiful
Bala Mukundam.

लंबालकं लंवितहारयष्टिं
शृङ्गारलीलाङ्कितदन्तपङ्क्तिम् ।
बिंबाधरं चारुविशालनेत्रं
बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि ॥४॥
Lamba-Alakam Lamvita-Haara-Yassttim
Shrnggaara-Liila-Angkita-Danta-Pangktim |
Bimba-Adharam Caaru-Vishaala-Netram
Baalam Mukundam Manasaa Smaraami ||4||
Meaning:4.1: (My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam) Who has
Long Curly Hair and Wears a
Long Garland,
4.2: On Whose
Rows of
Teeth are
Marked the Enchainting Smile of
Love Play,
4.3: Whose
Lips are like
Bimba Fruits and
Eyes are
Wide and
Lovely,
4.4: My
Mind Remembers that Beautiful
Bala Mukundam.

शिक्ये निधायाद्य पयोदधीनि
बहिर्गतायां व्रजनायिकायाम् ।
भुक्त्वा यथेष्टं कपटेन सुप्तं
बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि ॥५॥
Shikye Nidhaaya-Adya Payo-Dadhiini
Bahir-Gataayaam Vraja-Naayikaayaam |
Bhuktvaa Yathessttam Kapattena Suptam
Baalam Mukundam Manasaa Smaraami ||5||
Meaning:5.1: (My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam) Who Steals the
Milk and
Curd from the Pots
Fixed on the
Swing,...
5.2: ...when the Cowherd
Girls of
Vraja goes
Out,
5.3: And having
Eaten them according to His
Wish, He
Pretends to be
Sleeping,
5.4: My
Mind Remembers that Beautiful
Bala Mukundam.

कलिन्दजान्तस्थितकालियस्य
फणाग्ररङ्गे नटनप्रियन्तम् ।
तत्पुच्छहस्तं शरदिन्दुवक्त्रं
बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि ॥६॥
Kalinda-Ja-Anta-Sthita-Kaaliyasya
Phanna-Agrar-Angge Nattana-Priyantam |
Tat-Puccha-Hastam Sharad-Indu-vaktram
Baalam Mukundam Manasaa Smaraami ||6||
Meaning:6.1: (My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam) Who on the
Kaliya Snake situated inside river Yamuna, the river which
originated from
Mount Kalinda,...
6.2: ...
Danced joyfully over the
Top of Its
Hood ...
6.3: ...holding
Its Tail with His
Hand; His
Face Shining like the
Autumn Moon,
6.4: My
Mind Remembers that Beautiful
Bala Mukundam.

उलुखले बद्धमुदारशौर्यं
उत्तुङ्गयुग्मार्जुनमङ्गलीलम् ।
उत्फुल्लपद्मायतचारुनेत्रं
बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि ॥७॥
Ulukhale Baddham-Udaara-Shauryam
Uttungga-Yugma-Arjunam-Angga-Liilam |
Utphulla-Padma-
[A]ayata-Caaru-Netram
Baalam Mukundam Manasaa Smaraami ||7||
Meaning:7.1: (My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam) Who was
Tied to the
Mortar (by His Mother), but His Face radiating
Unperplexed Heroism,...
7.2: ... He Played the Divine
Play of uprooting the
Pair of
Lofty Arjuna Trees (
Arjuna) with His
Body,
7.3: He Looks out with
Wide Open Eyes which
Stretches like the
Beautiful Lotus Petals,
7.4: My
Mind Remembers that Beautiful
Bala Mukundam.

आलोक्य मातुर्मुखमादेण
स्तन्यं पिबन्तं सरसीरुहाक्षम् ।
सच्चिन्मयं देवमनन्तरूपं
बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि ॥८॥
Aalokya Maatur-Mukham-Aadenna
Stanyam Pibantam Sarasii-Ruha-Akssam |
Sac
[t]-Cinmayam Devam-Ananta-Ruupam
Baalam Mukundam Manasaa Smaraami ||8||
Meaning:8.1: (My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam) Who
Looks at the
Face of His
Mother while ...
8.2: ...
Drinking Milk from her
Breast, His
Eyes like a
Lotus Situated over a
Lake,
8.3: His
Divine Form Reflects the
Infinite Pure Consciousness,
8.4: My
Mind Remembers that Beautiful
Bala Mukundam.

Note: Click over each Sanskrit word to get the meaning.
Click
here to open the meanings in a new window.
Translated by greenmesg